Tributo a Sarah Jane Smith (Elizabeth Sladen)

Hace un año falleció probablemente la mejor companion que ha tenido El Doctor. Hablamos de Sarah Jane Smith papel que interpretaba la fallecida actriz Elizabeth Sladen. Murió de cáncer con tan solo 5 años. Lamentamos la perdida. Comenzó siendo una periodista de UNIT y trabajó con el Tercer Doctor

Después trabajó con Tom Baker y esto llevó a Doctor Who a la época dorada de la serie. Se despidió de la serie en la tercera temporada de Tom Baker

Después se hizo un spin-off con K-9. Pero la volveríamos a ver en el episodio School and Reunion con el Décimo y en The Stolen Earth. Por último apareció en The End of Time Part 2. Su último Doctor fue el undécimo en su spin-off Las Aventuras de Sarah Jane Smith junto a Jo Grant, antigua compañera

Aquí os dejo con unos tributos

Y por último con una música de la serie para recordar

Del final de la serie

Los 8 Doctores hasta el capitulo 11 y Lo Olvidado cap 4

Aquí van las entregas semanales con fragmentos para que disfrutéis mientras tanto.

De los 8 Doctores tenéis hasta el capítulo 11. El prólogo no está corregido en ortografía y en diálogos y algún nombre de capítulo pero por lo demás todo bien. Pincha en la imagen para descargar y tenemos gracias a Mediafire para verlo online. Lo acabo de descubrir, intentaré ponerlo después con Naturaleza Humana no sé si os funcionará. Traducido por el equipo de traducción de novelas y cómics. La versión completa, traducida y corregida de la novela completa será el día 23 (día del libro) junto con la corrección y prólogo y epílogo de Niña de otro Mundo

Versión para ver online

Y ahora vamos con Lo olvidado (Cómic) el capítulo 4. Portada en español gracias a L

 

IDW – Doctor Who Anual 2011

Y como prometimos aquí va el Annual 2011 con el Undécimo Doctor. Traducido gracias a Nerea. Pinchad en la imagen para acceder al link de Mediafire

Doctor Who Annual 2011
Fecha de publicación: Agosto de 2011
Publicador: IDW Publishing
Formato: 52 páginas (apróximadamente 50 de cómic)
Doctor: Undécimo Doctor
Para ver argumento dadle a ver más

IDW – Doctor Who Anual 2010

Esperaba publicarlo más tarde pero debido a las ganas que tenéis de cómics publico el Annual 2010 hoy el 2011 el domingo en vez de la semana que viene y el jueves que viene llega otro cómic completo. Abajo tenéis el cómic y su argumento. Son cómics que se publican cada año sobre Doctor Who por ahora está el de 2010 y el de 2011 en este sale el Décimo principalmente y el de 2011 el Undécimo. Gracias a Nerea por la traducción y recordamos que podéis traducir cómics, más simple que las novelas. Solo traducir o ayudar con el montaje. También tenemos pendiente la categoría cómics y la corrección de Niña de Otro Mundo que a ver si llega.

Doctor Who – Anual 2010

Doctor Who Annual 2010
Fecha de publicación: Agosto de 2009
Autor: A BBC Children’s books por Penguin Group
Formato: 62 páginas (apróximadamente 50 de cómic)
Doctor: Décimo Doctor


Ground Control

Argumento
El Doctor viaja en la TARDIS hasta que se encuentra con un
sospechoso inspector de seguridad, del que a lo largo de la
historia se va descubriendo sus verdaderas intenciones.

Escrito por: Jonathan L. Davis
Dibujos de: Kelly Yates
Color dando por: Phin Elliott
Marcador: Robbie Robbins y Neil Uyetake


The Big, Blue Box

Argumento
Douglas es un hombre que a lo largo de su vida ha visto una
misteriosa cabina azul cuando había problemas. Un día descubrirá
lo que realmente se ocultaba detrás de ella y los misterios que se
desvelarían.

Escrito por: Matthew Dow Smith
Dibujos de: Matthew Dow Smith
Color dando por: Charlie Kirchoff
Marcador: Neil Uyetake


To Sleep, Perchance to Scream

Argumento
El Doctor empieza soñar con el futuro que le espera y como
se sentirá en ese momento, asi como la ira, la culpabilidad y
su miedo a morir.

Escrito por: Al Davison
Dibujos de: Al Davison
Color dando por: Al Davison
Marcador: Neil Uyetake


Old Friend

Argumento
El Doctor y Emily llegan a un asilio del siglo XXI donde se
encontrarán con un viejo amigo del que el protagonista no tenía
ni idea de su existencia.

Escrito por: Tony Lee
Dibujos de: Mateo Dow Smith
Color dando por: Charlie Kirchoff
Marcador: Robbie Robbins


Todos los derechos reservados a IDW Publishing y a Doctor Who BBC Wales. Traducido por Nerea266 y destinado al acceso de material por seguidores de la serie en habla hispana. © 2010

Recomendaciones Whovians Semanales III

Volvemos con las Recomendaciones Whovians Semanales y esta vez tenemos mucho material. Esta semana podremos ver a la nueva compañera en Antena 3, Paul Cornell nos felicita por Naturaleza Humana y algunas recomendaciones de trailers y la orquesta fan de Doctor Who. Además os relajaréis con los Daleks y os marearéis con una infografía

La hemos dividido en 2 partes porque no cabe el post

Continuar leyendo

Naturaleza Humana

Y tras mucho tiempo por fin llega la novela más esperada:

Naturaleza Humana

Han sido muchos meses y debería haber estado hace tiempo pero por páginas sueltas y la organización fue muy liosa pero al fin la tenemos completamente en español y está corregida y con la portada en español gracias a L de Doctor Who Foro por diseñarla. A diferencia de la anterior está mucho mejor hecha pero paciencia con la versión corregida de Niña de Otro Mundo. Si borraran el archivo por lo que sea, por favor avisad.

Quizás recordaréis el famoso episodio de Human Nature de la tercera temporada pues esta versión es la completa y del 7º Doctor con otra compañera Bernice

Pinchad en el enlace y disfrutad.

Actualización 30/08/2019: nueva versión reeditada y corregida de la novela. En la anterior versión faltaban de la página 46 a 51 y la 55 a 57 de la novela original, ahora están incluidas. Sería básicamente todo el capítulo 3 de la novela, que recomiendo leerlo a los que ya se leyeron la novela porque aparece por ejemplo el vídeo del Doctor indicando que no le gustan las peras. También hemos adaptado la portada  que venía en la reedición de 2015.

Descarga en pdf

Descarga en epub

Sinopsis

¿Quién va a salvarnos esta vez?

Abril, 1914. Los habitantes de la pequeña ciudad de Farringham, en Norfolk están disfrutando de un verano que ha llegado temprano, ignorantes de que la guerra está en camino. Entre ellos se encuentra el Dr. John Smith, un profesor de historia de mediana edad procedente de Aberdeen. Está teniendo problemas con su nuevo puesto como maestro en el Hulton College, una escuela dedicada a educar oficiales militares.

Bernice Summerfield está disfrutando de sus vacaciones en la ciudad, superando los terribles acontecimientos que le sucedieron en Francia. Pero entonces conoce a una futura encarnación del Doctor y las cosas empiezan a ponerse peligrosas rápidamente. Con el Doctor desaparecido, y con una sufragista y un viejo cuidador de un museo por compañía, ¿puede Benny luchar contra perverso ataque alienígena? Y ¿puede el Dr. Smith ser capaz de salvar el día?

Extraida de Destornillador Sónico donde encontraréis el post completo y algunos relacionados con esta novela como el autor, personajes…

 

Nueva plataforma para traducción de cómics, audionovelas diseños de portadas en español y correcciones

Pues haciendo un pequeño paréntesis con las publicaciones. Ponemos a disposición algunas tareas que podéis realizar

Cómics: creada la plataforma en Doctor Who Foro que podéis acceder en los enlaces que vienen a la derecha

A ver, tal como lo hago yo, estos son mis pasos para traducir cómics (que voy por el segundo, así que no es el método definitivo ni nada, pero me parece que sería el mejor para organizar a varias personas en el mismo proyecto).

Aclaración previa:  Los archivos de cómics pueden venir en .cbr o en .cbz. Estos son simplemente archivos .rar o .zip renombrados. Si cambian la extensión del archivo, van a poder abrirlo y extraer las páginas separadas en formato .jpg, que van a servir para traducir las páginas individualmente y para editarlas más adelante.

El Método:

1. Traducción. Consiste en abrir un archivo de bloc de notas y traducir los diálogos, dejando una separación de un renglón por viñeta o globo si habla otro personaje, o si sale otro globo del mismo.
Por cierto, por ser cómics, que no suelen contar con más de 25 páginas por número, recomiendo repartirlas tal como vienen haciendo con las novelas.

2. «Borrar» el texto original con Photoshop o programas similares. He visto otros métodos y son francamente más complicados, pero hacerlo consiste básicamente en pasar sobre el diálogo con la herramienta borrador (o con el tampón de clonar, si es un fondo con color o algo similar).

3. Maquetación. Es decir, encajar el texto de la traducción en los globos en blanco. Esto se hace teniendo en cuenta que el tamaño del texto sea igual, que la fuente no cambie y que el espacio entre líneas sea el mismo.

En «The Forgotten», por ejemplo, también tengo que buscar fuentes distintas para las escenas de «flashbacks» del Doctor. Así intento que quede más fiel al original.

4. Corrección y creación del archivo final. Es decir, una (o dos) lecturas más, corrección de los errores, estilo y, finalmente, creación del archivo .rar que luego renombramos como .cbr.

Audios: sincronizadores

Como los audios que se traducirán serán de novelas ya traducidas pues lo mejor es sincronizar. Aquí dejo las instrucciones

¿Quieres ayudar pero no te va el inglés? Puedes sincronizar.
Próximamente vendrán las audionovelas que son mas complicadas pero al estar basado en el libro del mismo título resulta más fácil. Lo que no es tan fácil es sincronizar para ello están los programas para crear subtítulos. Instrucciones:
1. Instalar programas de subtitulación como DivXLand Subtitler
2. Puedes poner como máximo 2 renglones con una sola frase o varias si son muy cortas
3. Descargar el libro correspondiente si está traducido o no
Aquí os dejo un ejemplo de una audionovela traucida hace tiempo (un trozo)
http://www.youtube.com/watch?v=4H4rWnbiPUU&feature=player_embedded

Por otro lado tenemos las portadas de novelas. La idea es traducir el título que viene en la novela para que quede españolizado y añadir que está hecho por la plataforma de Audiowho y algunos colaboradores con webs. Los franceses, que hicieron portadas, lo hicieron muy bien

http://tardis.wikia.com/wiki/Night_of_the_Humans_%28novel%29

Francesa

http://images4.wikia.nocookie.net/__cb20120120195851/tardis/images/c/c9/Night_of_the_Humans_French.jpg

Niña de Otro Mundo

Hace un año cuando comenzamos este proyecto, empezamos con la primera novela y la paramos. Después comenzamos con Naturaleza Humana, que no está terminada todavía, y al fin tenemos la primera novela completamente traducida al español: Niña de Otro Mundo.

Fue el primer serial de la historia y fue novelizado allá en los 80. Gracias a estos Target Books los seriales que se perdieron se pueden leer.

Actualización: nueva versión corregida y actualizada de la novela a 05/08/2019.

Descarga en pdf

Descarga en epub

Agradecemos a traductores, webs y a los correctores.

Sinopsis

Londres, 1963. Los profesores Ian Chesterton y Barbara Wright están intrigados por una misteriosa alumna, Susan Foreman. Siguiéndola a su casa una noche después de la escuela, descubren que vive en un extraño chatarrero. Y en un rincón  de este depósito de chatarra se encuentra una cabina azul de policía. Sus investigaciones se ven interrumpidas por un misterioso hombre que surge de la niebla y que va hacia la cabina de policía. Es el abuelo de Susan, él es el Doctor.

Abriéndose paso, los dos profesores entran en la cabina de policia, donde sospechan que Susan está retenida contra su voluntad. Pronto descubrirán que no es una cabina de policía cualquiera, lo que encontraran en el interior cambiará sus vidas para siempre. Sin embargo, ahora que conocen sus secretos, ¿Puede el Doctor dejarlos salir?

La TARDIS comienza su viaje, llevando al Doctor, Susan y sus nuevos pasajeros. Viajando al pasado, el grupo encuentra una tribu que ha perdido el secreto del fuego

Gracias a DestornilladorSónico.com por la sipnosis.