Hoy es el día de la poesía,
y para celebrarlo traemos una antología,
de las de nuestro 10º aniversario.
Hoy de Rusell T. Davies y James Goss llega este poemario,
con ilustraciones de Davies sobre todos los Doctores,
incluso un poema-relato de 13 y mucho más poemas encantadores,
escritos incluso antes de la 11ª temporada.
Descubriremos qué pasó realmente con Harriet Jones, ¿fue realmente asesinada por los Daleks?
Missy, Amos, Sontarans y reseña al final sin spoilers de la entrada del traductor Dani Lestrange
que recomendamos leer antes de disfrutar del poemario,
hemos intentado adaptar la traducción lo mejor posible,
pero siempre recomendamos comprar el libro original para entender mejor lo imposible,
recomendamos también leer los poemas originales en los que están basados, esto se indican en el temario.
Disfrutad de todo y feliz día de la Poesía.
Descarga pdf
Descarga epub
Traducción: Dani Lestrange
Corrección: Pablo el Metálico.
Maquetación: scnyc
Portada adaptadas al castellano: Dani Lestrange
Sipnosis
La oscuridad nunca prevalece.
Si bien quedarse en casa fue una medida de seguridad vital en 2020, la libertad de la TARDIS siguió siendo un sueño que atrajo a muchos, permitiéndoles vagar por el cosmos en busca de distracción, tranquilidad y aventura. Ahora, algunos de los mejores escritores de TV Doctor Who se unen con ilustradores talentosos en esta colección de cuentos muy especial en apoyo de BBC Children in Need.
Los showrunners actuales y anteriores, Chris Chibnall, Russell T Davies y Steven Moffat, presentan emocionantes aventuras para el Doctor concebidas en confinamiento, junto con la nueva ficción de Neil Gaiman, Mark Gatiss y Vinay Patel. También presenta el trabajo de Chris Riddell, Joy Wilkinson, Paul Cornell, Sonia Leong, Sophie Cowdrey, Mike Collins y muchos más. Adventures in Lockdown es un libro para cualquier fan de Doctor Who en tu vida, historias que harán que tu corazón dé vueltas en el tiempo. y espacio…
Reseña (por Danilestrange)
Y ahora somos seiscientos de James Goss es el primer recopilatorio poético de las peripecias de nuestro Señor del Tiempo favorito. ¿Poesía y Doctor Who? Pues sí, es tan raro que suena a divertido e interesante incluso. Y es que la verdad que os puede sorprender, al menos por la rima que sale por donde menos te la esperas.
El poema está basado en el recopilatorio de poemas infantiles Now we are six de Alan Alexander Milne, el famosísimo autor de Winnie the Pooh. Sí, sí, habéis leído bien. Poemas. Doctor Who. Winnie the Pooh. Y sí, cada poema está basado en un poema de A. A. Milne e incluso veremos qué relación tiene el bueno de Winnie the Pooh en todo esto y con nuestro Doctorzuelo de turno.
Traducir esto ha sido toda una experiencia ascética, un logro que colgaré en la pared de mis logros personales, un viaje alcanzando Shangri La, el Nirvana, el Valhalla y todo lo que os podáis imaginar, porque no podéis ni llegar a concebir lo difícil que es traducir poesía. O al menos yo vivía en total ignorancia hasta que me puse en esto. Y no sabéis la de vueltas que he tenido que dar para conseguir que RIME. Veréis cómo en muchos poemas es imposible conseguirlo, porque son caligramas, porque tienen un ritmo marcado, porque necesitan una palabra de la jerga whovian que está en inglés y a ver tú cómo rimas Doctor Who con una palabra española que no sea canesú o Katmandú.
Todavía no sé cómo y gracias con la inestimable ayuda del corrector, Pablo el Metálico, os presentamos este recopilatorio whovian-poohense donde Russel T Davies, a quien le debemos tanto, ilustra tan bien todo lo que se dice y sucede.
Y como dijo el dramaturgo y pintor catalán Santiago Rusiñol: «¡Adiós, poesía! ¡Adiós, visión de un instante! Id allá, mientras nosotros nos quedamos aquí encastrados en la prosa».